首頁 > 綜合 > 正文

三峽古詩翻譯及原文

2023-01-30 15:17:02來源:互聯(lián)網(wǎng)  

《三峽》


(資料圖片)

酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

一、重點字詞解釋

1.重巖疊嶂

重巖疊嶂:高聳險峻如屏障的山峰

2.夏水襄陵

襄:上

3.乘奔御風(fēng)

奔:這里指快跑的馬

4.素湍綠潭

湍:急流

5.不見曦月

曦:陽光,這里指太陽

6.每至晴初霜旦

霜旦:下霜的早晨

7.飛漱其間

飛漱:沖刷

8.屬引凄異

屬:連接; 引:延長

9.或王命急宣

或:有時

10.雖乘奔御風(fēng)

雖:即使

11.良多趣味

良:真,實在

12.絕巘多生怪柏

絕巘:極高的山峰

13.略無闕處

略:無.毫無; 闕:通“缺”,斷開.缺口

14.自非亭午夜分

亭午:正午; 夜分:半夜

15.沿溯阻絕

沿:順流而下 溯:逆流而上。

二、譯文

在三峽七百里當中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午.半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

在夏天水漲.江水漫上小山包的時候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時皇帝的命令要急速傳達,這時候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

在春.冬兩個季節(jié),雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。

在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異??諘绲纳焦葌鱽碓程涞幕芈?,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

標簽:

相關(guān)閱讀

精彩推薦

相關(guān)詞

推薦閱讀