【永雛塔菲原創(chuàng)曲】獨(dú)立游戲1883op『真実の鍵』
僅以介紹為目的在本專欄中以非盈利性方式使用,其著作權(quán)由原著作權(quán)人保留。
(資料圖片僅供參考)
u so da ra ke ?ni go ru se ka i de
噓(うそ)だらけ 濁(にご)る世界(せかい)で
謊話連篇 這骯臟的世界
mi e ta mo no su be te ki e sa tte i ku
見(み)えた物(もの) 全(すべ)て消(き)え去(さ)っていく
看得見的?全都消失殆盡
yo mi ga e ru ke tsu mya ku to ki o ku
蘇(よみがえ)る血脈(けつみゃく)と記憶(きおく)
蘇醒的血脈和記憶
ku ra ya mi ni u go me ku ?pa n do ra no ka gi
暗闇(くらやみ)に蠢(うごめ)く パンドラの鍵(かぎ)
黑暗中蠢蠢欲動的?潘多拉封印
to ke na i mi su te rii
解(と)けないミステリー(Mystery)
解不開的秘密
yu ru se na i gi ru te ii
許(ゆる)せないギルティー(Guilty)
無法原諒的罪惡
e bi de n su You & Me
エビデンス(evidence)?You?&?Me
證據(jù)是你和我
But?is?that?really?the?truth?
(可那真的是真相嗎?)
sa ke ra re na i de su te i nii
避(さ)けられないデスティニー(Destiny)
逃不開的命運(yùn)
ka te na i yu u gi
勝(か)てない遊戯(ゆうぎ)(Game)
無法獲勝的游戲
a te ra re na i ruu re tto
當(dāng)(あ)てられないルーレット(Roulette)
猜不中的轉(zhuǎn)盤
i tsu wa ri no e mi
偽(いつわ)りの笑(え)み
虛假的笑容
a a~e de n no a ku ma ha i to ku no ko to ba
ああ~エデンの悪魔(あくま) 背徳(はいとく)の言葉(ことば)
啊~伊甸園的惡魔?違背良心的話
a ma i ka ji tsu ni sa so wa re te i ku
甘(あま)い果実(かじつ)に誘(さそ)われていく
被可口的果實(shí)引誘著
yo ru wo to mo shi?te yu re ru ho no o e to
夜(よる)を燈(とも)して 揺(ゆ)れる炎(ほのお)へと
照亮黑夜?向著搖動的火苗
ka sa ne ta te ni su ku i wo
重(かさ)ねた手(て)に救(すく)いを
救贖之手交錯(cuò)重疊在一起
u so da ra ke ?ni go ru se ka i de
噓(うそ)だらけ 濁(にご)る世界(せかい)で
謊話連篇 這骯臟的世界
mi e na i te ki ni ka ko ma re te i ru
見(み)えない敵(てき)に囲(かこ)まれている
被看不見的敵人所包圍
yo mi ga e ru ke tsu mya ku to ki o ku
蘇(よみがえ)る血脈(けつみゃく)と記憶(きおく)
蘇醒的血脈和記憶
a shi ta e tsu na ga ru ho shi no hi ka ri
明日(あした)へ繋(つな)がる 星(ほし)の光(ひかり)
那是鏈接明天的星光
to ke na i mi su te rii
解(と)けないミステリー(Mystery)
解不開的秘密
yu ru se na i gi ru te ii
許(つる)せないギルティー(Guilty)
無法原諒的罪惡
e bi de n su You & Me
エビデンス(evidence)?You?&?Me
證據(jù)是你和我
Did?you?find?the?truth?
(你找到真相了嗎?)
sa ke ra re na i de su te i nii
避(さけら)けられないデスティニー(Destiny)
逃不開的命運(yùn)
ka te na i yu u gi
勝(か)てない遊戯(ゆうぎ)(Game)
無法獲勝的游戲
a te ra re na i ruu re tto
當(dāng)(あ)てられないルーレット(Roulette)
猜不中的轉(zhuǎn)盤
i tsu wa ri no e mi
偽(いつわ)りの笑(え)み
虛假的笑容
ko u ka tsu na pi e ro bu ki mi ni wa ra u
狡猾(こうかつ)なピエロ 不気味(ぶきみ)に笑(わら)う
狡猾的小丑?令人毛骨悚然的笑著
shi n ji ta mo no ka ra o chi te shi ma e to
信(しん)じた者(もの)から墮(お)ちてしまえと
看著信以為真的人?一個(gè)個(gè)掉入深淵
ka ke ra wo a tsu me shii ku re tto wo a ba i te
欠片(かけら)を集(あつ)め シークレットを暴(あば)いて
收集碎片 解開謎題
o na ji ta ma shi i ni ko no te wo
同(おな)じ魂(たましい)にこの手(て)を
對相同的靈魂伸出援手
(雛草姬親打假名)