手機(jī)版 | 網(wǎng)站導(dǎo)航
觀察家網(wǎng) 國內(nèi) >

小學(xué)教科書是否應(yīng)該并用漢字成韓國爭議熱點

環(huán)球時報 | 2020-12-22 10:16:02

韓國小學(xué)教科書該不該用漢字?據(jù)韓國《朝鮮日報》21日報道,近日圍繞小學(xué)教科書是否應(yīng)該并用漢字(韓漢混用)再次成為爭議焦點。本月2日,包括國民力量黨金睿智在內(nèi)的10名國會議員發(fā)起“中小學(xué)教育法修正案”,主張“教育用圖書使用韓文書寫,但為了更容易并明確表達(dá)含義,可以根據(jù)教育部長官的命令在教科書中同時使用漢字”。作為韓國國會首位有視覺障礙的女性國會議員,金睿智在談及發(fā)起該修正案的初衷時表示:“韓語中有70%的詞匯是漢字詞,因此會漢字對于理解韓文是必須的。為了提高學(xué)生們的思考能力和語言能力,有必要韓漢混用”。

對此,韓國韓文協(xié)會本月10日發(fā)表聲明,認(rèn)為“教科書僅用韓文對學(xué)生正確理解內(nèi)容絕無問題”,“韓文對提高學(xué)生思考能力和語言能力絕無阻礙”,“韓文專用是文字生活的表現(xiàn)和理解自由,是我們固有的”,“韓漢混用將原本平等的文字生活變得不平等,漢字阻礙韓國實現(xiàn)信息化和科學(xué)化”。

支持韓漢混用的學(xué)者們出來反駁。韓國成均館大學(xué)中文學(xué)教授全光真18日表示,韓文協(xié)會所謂的“韓文專用”,其中的“專”和“用”如果不懂漢字的話,就可能產(chǎn)生歧義,在小學(xué)教科書中標(biāo)記漢字并不是在現(xiàn)行韓文文章中非要加入漢字。他指出,韓文專用的教科書只是給學(xué)生提供了聲音信息,為了讓學(xué)生們學(xué)到更有意義的內(nèi)容,必須要在韓文的基礎(chǔ)上標(biāo)記漢字。

為高韓國人的漢字水平,韓國教育部2014年9月發(fā)布新的教育方針,稱將在小學(xué)和中學(xué)教科書中并列標(biāo)記漢字和韓文,并開始推進(jìn)相關(guān)方案的研究。但該政策遭到韓國教育界不少人士反對,認(rèn)為此舉會“增加小學(xué)生學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)”。2018年1月,韓國教育部決定廢除該計劃,并解釋稱這是避免擴(kuò)大爭議的“權(quán)宜之計”。

  • 標(biāo)簽:漢字,韓國,小學(xué)教科書

相關(guān)推薦

媒體焦點