“如果你拿了銀牌,人們遲早都會忘了你,但如果你拿了金牌,你就是榜樣,而人們是永遠(yuǎn)不會忘記榜樣的。”這是電影《摔跤吧!爸爸 》里經(jīng)典翻譯臺詞,在長長的片尾字幕中閃現(xiàn)“譯制:傳神語聯(lián)”。 一部電影,甚至一句臺詞,能被全球觀眾記住并盛贊與好的翻譯密不可分。
除了這部電影,《賽車總動員》《尋夢環(huán)游記》《毒液》《驚奇隊(duì)長》《007:無暇赴死》……眾多院線譯制片的片頭或結(jié)尾,都會出現(xiàn)“翻譯 傳神”的身影,而這僅僅是傳神語聯(lián)50余個服務(wù)領(lǐng)域中的一個小小縮影。
2005年3月,在一間不足12平米的工作室里,何恩培帶著“讓人類溝通沒有語言障礙”的初心創(chuàng)立了傳神語聯(lián)。“Transn”由“翻譯”英文“Translate”、“跨國的”英文“Transnational”延伸而來,音譯“傳神”,兩者結(jié)合,不僅蘊(yùn)含著品牌匠心,也代表著翻譯工作的最高境界,飽含公司對于服務(wù)品質(zhì)的極致追求。近二十載語言服務(wù)行業(yè)探索,傳神語聯(lián)已發(fā)展成為亞洲TOP5的人工智能語言服務(wù)商,近百萬譯員遍及全球。
因?yàn)閷I(yè)所以“傳神”
傳神語聯(lián)語言能力覆蓋英、法、日 、韓等80多個常用語種,每年服務(wù)近2000家大客戶,累計(jì)服務(wù)上萬家中小客戶,項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn)豐富,語言服務(wù)可覆蓋整個項(xiàng)目生命周期,獲得語言服務(wù)行業(yè)4A級“筆譯服務(wù)認(rèn)證”,優(yōu)質(zhì)高效地為大型企業(yè)客戶及事業(yè)組織機(jī)構(gòu)提供語言服務(wù)解決方案,形成了獨(dú)特的競爭優(yōu)勢和規(guī)模優(yōu)勢。“專業(yè)服務(wù)”、“品質(zhì)保證”,成為傳神語聯(lián)的代名詞。
傳神語聯(lián)服務(wù)領(lǐng)域一覽
在全球化深入發(fā)展的時代,國與國之間相互依存日益加深,“傳神語聯(lián)”品牌出現(xiàn)在越來越多國際場合中:多次服務(wù)于國際大型賽事,如2008北京奧運(yùn)會、北京2022年冬奧會和冬殘奧會、亞運(yùn)會、軍運(yùn)會等,連續(xù)服務(wù)四屆進(jìn)博會,讓國際交流無障礙。
2020年傳神語聯(lián)服務(wù)進(jìn)博會現(xiàn)場
近年來,中國企業(yè)扎根本土,野望全球,向廣闊的海外市場伸出觸角。傳神語聯(lián)聚合全產(chǎn)業(yè)鏈資源,服務(wù)中國交建、中國建筑、中國石油等國際工程、能源及裝備類企業(yè),參與眾多“一帶一路”倡議,助力中國制造走向國際;《王者榮耀》《誅仙》海外版,《將夜》《斗羅大陸》等每年30億+字的網(wǎng)文漫畫產(chǎn)出,眾多知名項(xiàng)目皆由傳神語聯(lián)出品,讓文娛生活國際范……
在未來,傳神語聯(lián)仍將用專業(yè)品質(zhì)服務(wù)客戶,秉承“做愚公 走硬道”的精神,專注語言科技領(lǐng)域,積極推動AI在語言服務(wù)行業(yè)的全鏈條深度應(yīng)用,踐行“讓人類溝通沒有語言障礙”的企業(yè)使命。
免責(zé)聲明:市場有風(fēng)險,選擇需謹(jǐn)慎!此文僅供參考,不作買賣依據(jù)。